top of page



초보 번역가 시절에 번역료를 얼마로 정해야 할지 몰라서

인터넷 검색을 한 적이 있어요. 그리고 큰 충격을 받았죠.

해외 시장의 평균 번역료가 국내 업체에서 제시하는 번역료의 2배 이상 인 거예요.

이거 뭐 잘못된 거 아니야? 놀랍게도 사실이었어요.

그 이후 저는 해외 고객과 거래하는 방법만 찾아서 실행했어요.

그리고 지금은 주거래처의 97%가 해외 고객이에요.

(헐값에 박리다매하는 일부 해외 업체를 말하는 게 아닙니다.)



- - - - - - - - - - - - - - - - 

 

👾 경쟁이 치열하다는 번역 업계에서

나 같은 초보 번역가는 어떻게 살아남지?

사진 삭제

이미지 설명을 입력해주세요.

📉번역료 계속 떨어진다는데 초보 번역가로

생존할 수 있을까?

 

🖐️걱정 많으셨죠?

좁은 곳에서 피 터지게 경쟁하지 말고

넓은 곳으로 나오세요!

 

🤫 로라가 직접 경험한 노하우를

알려드릴게요. 쉿!

조용히 따라오세요.➡️➡️➡️

- - - - - - - - - - - - - - - - 

 

10년 차 프리랜스 기술번역가 로라가 생존할 수 있었던 방법은 바로 이거!

"해외 고객과 거래하기"

 

🪶저는 처음부터 해외 고객과 거래하기 시작했어요.

국내 시장이 생각보다 좁았고 번역료는 해외 업체와 거래하는 것보다 낮았죠.

 

🛼번역에 들이는 노력을 생각하니 불편하더라도 해외 고객과 일하는 게 낫겠다 판단했어요.

아주 훌륭한 판단이었죠.

 

🎩지금도 주요 거래처는 모두 해외 고객이에요.

해외 고객과 거래하면서 굉장히 다양한 기회를 만날 수 있었어요.

 

🌴요즘은 로라의 번역 수업을 운영하는 일에 푹 빠져있어서

들어오는 일감을 모두 마다하고 있어요. 원하면 언제든 복귀할 수 있고요.

 

💐해외 고객과 거래하면서 많은 기회를 봤어요.

아, 내가 이런 일도 할 수 있겠구나? 이런 일도 있네? 재밌겠는데?

보수도 훨씬 좋잖아? 이런 분야를 준비해야 겠구나!

하는 것을 깨달을 수 있었죠.

 

⛲이렇게 좋은 거 나만 알고 있으면 아깝잖아요.

그래서 공개해요! 하지만 너무 널리 알려지는 건 싫어요.

대대적인 광고를 하지는 않을 거예예요.

(광고는 살짝만)

 

그러니까 이 전자책 내용은 꼭 확인하세요! 🤗

 

- - - - - - - - - - - - - - 

 

🎉이런 분이라면 구매하세요!🎊

 

😊 해외 고객과 일하면 뭐가 좋은지 궁금한 분

😉 해외 고객과 일하는 법이 궁금한 초보 번역가

🙄 새로운 고객을 찾고 있는 경력 번역가

😘 더 높은 번역료를 받고 싶은 번역가

🥳 더 많은 기회를 잡고 싶은 번역가

🤔 영한, 한영 번역가

 

 

❎🥵이런 분은 추천하지 않아요.

 

🥶 영어로 소통하는 것이 싫은 번역가

😤 번역료를 며칠 내에 받아야 하는 번역가

😨 새로운 도전이 무서운 분

🤯 번역 일감이 너무 많아서 감당이 안되는 분

- - - - - - - - - - - - - -  



저는 느리고 생각이 앞서고

게으르기도 하고 조심성이 많은 사람이요.

이런 제가 해외 고객과 거래하며

번역 일을 10년 간하고 있어요.

 

🌴해외 고객과 거래하면서 글로벌 마인드를 배웠고

국내 번역 시장과 비교할 수 없이

폭넓은 다양한 기회를 접할 수 있었어요.

✨경력이 쌓이니 굵직한 프로젝트와 일감들이

눈앞에서 왔다 갔다 하죠.

 

🗽해외 고객과 소통하는 방법을 익히면

해외 고객과 직접 거래를 할 수 있고

또 다른 기회로 연결될 수도 있어요.

 

🌹해외 고객과 직접 거래하는 것은

경력 번역가들이 궁극적으로

꿈꾸는 일이에요.

 

🍀처음부터 이렇게 될 수는 없어요.

일단 해외 고객을 이해하고

그들과 소통하는 방법부터 익혀야 해요.

 

👉그 방법을 이 전자책에서 확인하세요.

 

😘실력 좋은 한국 번역가들이

전세계 무대로 나가서 활개치면 좋겠어요.





해외 고객과 거래하는 법 전자책

₩50,000 Regular Price
₩29,000Sale Price
  • 본 제품은 디지털 제품으로 강의를 수강하신 이후에는 환불이 되지 않습니다. 수강 전에 심사숙고하여 결정해 주십시오. 

bottom of page