top of page

의학 번역
이렇게 시작

3시간이면 의학 번역 공부법

파악 끝!

누구는 방법을 몰라서

몇 년을 헤매다 포기했다는데

시작점을 제대로 찾아야

의학 번역을 효율적으로 시작할 수 있어

아무 전략없이 무작정 시작했다가는

99% 중도 포기

의학 번역 이렇게 시작

정규 강의에서 3시간 만에 뽀개기!

 

본 강의는

의학 번역 공부를 시작하는

공부법과 방법론을 제시하는 수업입니다.

영어는 중상급 이상 실력이 필요합니다.

번역 경험이나 의학 배경이 있는 분께 추천

의학 번역 공부 어디서 시작할지

막막하셨죠?

비전공자가 의학 번역을 하기까지

먼저 가본 길을 안내해 드립니다.

의학 번역 이렇게 시작 (1).png
의학 번역 이렇게 시작 (2).png
의학 번역 이렇게 시작 (3).png
의학 번역 이렇게 시작 (4).png
의학 번역 이렇게 시작 (5).png
의학 번역 이렇게 시작 (6).png
의학 번역 이렇게 시작 (7).png

< 수강생의 생생한 후기 >

의학 번역 이렇게 시작 후기 (3).png
의학 번역 이렇게 시작 후기 (4).png
의학 번역 이렇게 시작 후기 (1).png
의학 번역 이렇게 시작 후기 (2).png
의학 번역 이렇게 시작 후기 (5).png
의학 번역 이렇게 시작 후기 (7).png
의학 번역 이렇게 시작 후기 (9).png
의학 번역 이렇게 시작 후기 (8).png
의학 번역 이렇게 시작 후기 (6).png

< 이런 내용을 알게 돼요 >

맨 땅에 헤딩하다

10년 차 기술 번역가 로라입니다.

비전공자로 의학 번역을 하고 싶어서 혼자서 학습 자료를 찾아 헤매며 의학 공부를 시작했어요. 전문 지식을 쌓으면 준전문가 정도는 되지 않을까? 하는 생각으로 시작했는데 정말 기회가 찾아오더군요. 기회가 없다고 하지만 실은 준비된 사람이 없는 거예요. 저처럼 헤매지 말고 효율적으로 의학 번역 공부를 시작해 보세요.

시작점을 알려드릴게요.

뭘 알아야 해먹지

비전공자가 의학 번역을 할 수 있던 비결은 딱 하나! 교육을 받고 공부를 했기 때문이에요. 하지만 의학 분야가 엄청 방대한 것은 아시죠? 어떤 분야부터 공부해야 하는지 아시나요? 이 강의에서 수요가 있는 분야에 맞추어 공부를 시작하는 방법을 알려드려요. 안 그래도 공부할 것도 많은데 엄한 곳에서 땅 파고 있으면 안되죠.

마음 만은 의료 전문가

의사도 아닌데 의학 번역을 해도 될까? 이런 쓸데없는 걱정이 오랫동안 저를 괴롭혔어요. 사실 의료진은 너무 바빠서 번역을 처리할 시간이 없거든요. 그런데 의료 번역이 필요한 서류와 내용은 점점 늘어나고 있어요. 정확하게 제대로 처리할 수 있는 사람이 계속 필요해요. 기계 번역이 아무리 발전해도 정확도를 확인해줄 사람이 필요해요. 불안한 만큼 공부하자! 이렇게 생각했어요.

의학 번역 뭐부터 시작해야?

의학 번역에 일감이 많고 전문성도 인정받는다는 건 다 알겠는데 그래서 어떻게 시작해야 할 지 막막하시죠? 왜 답답함을 참고 계세요? 3시간 30분이면 답답증 바로 해결인데! 제가 고농도로 압축해서 직접 경험한 노하우를 전달해 드릴게요.

단, 직접 공부해야 하는 부분은 제가 대신 해드릴 수 없다는 거 아시죠?

이런 말까지는 안하려고 ...

의학 번역 일감은 정말 엄청나게 많아요. 게다가 빠른 번역을 원하는 경우가 많아요. 의학 번역가는 너무나 바쁘죠. 일감을 주겠다고 계속 메일이 와요.

하지만 저는 의학 번역을 쉬고 있어요. 한창 일할 때는 월 1천 만원 이상 번역료

받았어요. 정말 바쁜 나날을 보냈어요. 어느 순간 더 제대로 공부해서 내 전문성을

높이고 싶다는 욕심이 들었어요. 그래서 의학 번역을 멈추고 추가 의학 공부를 하고 있어요. 내 몸값은 내가 만드는 거니까요.

 < 여기서 배우는 내용 > 

  • 의학 번역의 기초가 되는 의학 강의를 추천 받습니다.

  • 영문 의료 강의와 한국어 의료 강의 추천 받아요.

  • 온라인 수강 방법을 배웁니다. 

  • 공부 과정에 필요한 활동을 미션으로 수행합니다.

  • 주 1회 미션을 수행합니다. 

  • 의학 번역할 때 정확도를 높이는 방법을 배웁니다.

  • ​의학 통역사 준비 과정을 배웁니다. 

 < 수강이 망설여진다면? >

비전공자가 의학 번역을 하기까지

의학 번역 공부 어떻게 했는지

알려주는 곳 있던가요?

비전공자가 의학 전문성을 어떻게 쌓고

더 좋은 조건으로 옮겨가는지

알고 계시나요?

번역가님

의학 번역을 진지하게 공부할 계획이 있으신가요?

그렇다면 수강하세요.

번역가 커리어에 새로운 전환점이 될 거예요.

< 미니 코스 미리 보기 >

< 강의 구성 >

미션 4개 오픈톡방 인증.jpg

< 같이 공부 오픈톡방 >

혼자 공부하기 힘드셨죠?

이제 같이 공부해요!

4주간 매주 1개 미션을 드리며

오픈 채팅방에서 미션을 인증하세요.

이 공부 (오픈채팅방 4주간 운영):

미션 4개를 수행하고 인증받기

오픈채팅방에서 질의문답과 미션 수행

 

미션 예시 >>

1. 의학 용어 과정을 수강하고

수강 상태를 스샷 하여 오픈 톡방에 올리기.

2. 의학 용어 300개를 수기 또는

컴퓨터로 작성하여 오픈 톡 방에 올리기.

본 강의 정가는 60만 원입니다.

(지금 제일 저렴, 계속 인상중)

다음 개강 11월.

< 자주 하는 질문과 답변 >

 

질문 1. 영어 중상급이 어느 정도 실력인가요?

답변) 아래 지문을 읽고 이해가 되고 번역을 할 수 있겠다는 감이 와야 합니다.

(예시 지문)

Clinical trials are prospective biomedical or behavioral research studies

on human participants designed to answer specific questions about biomedical

or behavioral interventions, including new treatments (such as novel vaccines, drugs,

dietary choices, dietary supplements, and medical devices) and known interventions that warrant further study and comparison. Clinical trials generate data on dosage, safety and efficacy.[1] They are conducted only after they have received health authority/ethics committee approval in the country where approval of the therapy is sought. These authorities are responsible for vetting the risk/benefit ratio of the trial—their approval does not mean the therapy is 'safe' or effective, only that the trial may be conducted.

 

질문 2. 의학 번역 공부를 하고 일감을 못 받을 수도 있나요?

답변) 의학 번역 공부를 제대로 하셨고 번역 실력에 문제가 없다면 다른 문제가 있을 거예요. 다른 문제는 로라와 일대일 컨설팅/코칭으로 해결해 보세요.

의학 분야는 수요가 계속 늘고 있고 제대로 처리할 인력이 부족한 상황이에요.

 

 

질문 3. 온라인 의학 과정만 수료하면 되는 거네요?

답변) 일단 수강을 시작하면서 망망대해가 펼쳐졌구나 하는 느낌을 받으실 거예요.

먼저 그 길을 가본 사람이 옆에서 코칭을 해준다면

두통약 12개 정도 복용할 스트레스는 줄여드릴 수 있어요.

 

질문 4. 의학 배경이 있는데 번역은 처음입니다. 어떻게 해야 할까요?

답변) 번역에 대한 기본 개념과 번역 연습을 시작하셔야 해요.

의학 번역은 기술 번역입니다. 기술 번역에 대한 기본 개념을 먼저 익혀보세요.

기술 번역 미니 코스를 추천합니다.

저에게 문의 메일을 보내주세요. efupeeg(a)naver.com 답변해 드릴게요.

 

 

질문 5. 로라는 왜 이런 정보를 공개하는 거죠?

답변) 지난 시간에 겪은 좌절과 어려움이 단지 나만을 위한 시간이었다고 생각하지 않아요. 번역 일을 하다가 다른 일이 하고 싶어질 수도 있는데 그간 쌓아온 노하우가 너무 아깝다는 생각을 했어요. 필요한 분들에게 공개하면 번역가들에게 발전이 있을 거라 생각해요.

 

질문 6. 의학 번역 요율은 어떻게 정하는 거죠?

답변) 제 유튜브 채널에서 번역 요율에 대해 자세히 다루고 있는 영상이 있어요.

그 영상을 확인해 주세요!

내 번역료 괜찮은가

https://www.youtube.com/watch?v=FgdPaNhqwYI

번역료 산정하는 방법

https://www.youtube.com/watch?v=WmOurJsI5Ow

 

질문 7. 유료 워크숍을 수강하면 뭐가 달라지죠?

답변) 의학 번역에 필요한 의학 공부를 어디서 어떻게 시작해야 하는지 알게 됩니다.

안내에 따라 꾸준히 실행한다면 의학 번역이라는 멋진 전문 분야가 생기게 되죠.

번역가에게 전문 분야는 일감을 의미하고 곧 수입으로 연결됩니다.

 

질문 8. 의학 번역 공부법 배우는 게 그렇게 특별한 건가요?

답변) 이번 유료 워크숍 신청 기간이 지난 후에 유사한 과정을 찾아보세요.

아마 찾지 못하실 거에요. 무료 워크숍에서 설명 드렸지만 전공의는 바쁘고

비 전공자 의학 번역가는 또 번역하느라 바쁩니다. 그들은 강의를 만들 여유가 없어요.

번역가에게 전문 분야는 일감으로 연결되는 핵심적인 무기에요. 전문 분야를 만들 수 있는 기회는 흔치 않아요.

해외 결제하시는 경우

(한국 외에서 결제하는 경우)

 

페이팔로 결재할 수 있는 링크를 보내드립니다.

아래 메일로 수강하려는 강의명을 적어 보내주세요.

 

해외 결제 문의 efupeeg(a)naver.com

bottom of page