검색
  • Lee

웹사이트 번역의 중요성


웹사이트 번역이 중요한 이유?

온라인 글로벌화가 점점 확산하면서

필요한 서비스나 정보를 검색하면

손쉽게 지구 반대편에 위치한 기업에서 제공하는 서비스를 살펴볼 수 있는 시대가 되었다.

성공한 기업일수록 현지화에 큰 노력을 기울이는 모습을 볼 수 있다.

그런 기업일 수록

현지 소비자의 눈을 사로잡아 자신들의 서비스를 노출할 기회가 늘어난다.

웹사이트 번역은 일반 번역과는 다른 몇 가지 특이한 점이 있다.

언제 어디에서나 손쉽게 누구에게나 오픈되어 있어

컨텐츠가 노출되는 횟수가 많아 투명도가 높은 번역이라 부른다.

쉽게 의미를 풀자면, 노출되는 횟수가 많아 그만큼 많은 영향을 미치게 되는 컨텐츠라는 의미이다.

광화문 사거리에 설치된 LED 전광판에 노출되는 광고와

잡지 한 페이지 구석에 실리는 광고의 차이를 떠올리면 좋겠다.

노출이 많이 되는 컨텐츠일 수록 다듬고 다듬어야

첫눈에 사용자의 시선과 마음을 살 수 있다.

워낙 특별한 서비스를 제공하는지라 국내 사용자를 넉넉히 확보했다 해도,

어색한 말투나 번역체가 그대로 남은 문장들을 보면

브랜드의 신뢰도가 떨어지기 마련이다.

감각적이고 세련된 서비스를 제공하는 기업이라면

이 부분을 더욱 예민하게 다루어 많은 투자를 하고 있다.

국내 사용자가 많은 해외 브랜드의 웹사이트를 방문했다가

안타까운 번역문을 발견하고, 관리자에게 메일을 보내볼까?

하는 생각을 했던 적도 있다.

한국 고객이나 사용자에게 어필하는 웹사이트라면

한국어다운 표현과 번역을 해주었으면 하는 바람이다.

고객에게 신뢰를 얻어야 하는 전문 분야라면

더욱이 자연스럽고 신뢰할 수 있는 컨텐츠가 제공되어야 한다.

웹사이트는 고객과 처음 만나는 자리이다.

기업의 입장에서는 마케팅의 한 수단으로 여겨지겠으나

고객은 웹사이트만 두고 거래의 여부를 결정할 수 있다.

고객이 이해하기 편안한 제대로 된 현지화가 이뤄져야 한다.

영어 사용자가 많이 늘어나고 있으나,

영어를 그대로 직역하거나 번역체를 용어로 사용하는 매체를 보면

보이지 않는 장벽이 세워지고 있구나 하는 아쉬움이 크다.

번역체라도 대충 이해하겠지? 하는 정도의 웹사이트라면

게임이나 불법으로 이용하는 사이트 정도면

그럴 만 하다고 생각된다.

따라서,

비즈니스 웹사이트 번역은

일반 번역과 품질과 가격에서 다를 수밖에 없다.

저렴한 번역 업체를 찾았다고 기뻐하기 전에

업체의 현지화 품질을 꼼꼼히 확인해야

이중 삼중으로 추가 비용을 들이는 일을 피할 수 있다.

#EnglishintoKoreanTranslation, #영한번역, #한영번역, #KoreanTranslator, #EnglishintoKoreanTranscreator, #한국어번역

#웹사이트번역의중요성 #웹사이트번역 #websitetranslation #webtranslation #weblocalization #localization #transcreation #Marketingtranslation #EnglishKoreanTranslation #EnglishintoKoreanTranslation #웹사이트현지화 #현지화번역

조회 0회

Contact

Seoul, South Korea

Hours

M-F: 8am - 9pm

Tel: +82.10.2510.2353

Email

leemiseon@koreantranslation.info

  • gmail-email-mail-logo-circle-material
  • Facebook - White Circle
  • LinkedIn
  • Instagram - White Circle
  • Blogger - White Circle
  • RSS - White Circle

© 2017 by Lee Miseon. Proudly created with Wix.com