
%20(1500%20x%202700%20px)%20(1).png)
%20(1500.jpg)





현직 번역가
영어 강사
통번역대학원 졸업생
통번역대학원 재학생
해외 석사 유학생
해외 거주 교포
전문직 직장인
토익 고득점자
.
.
.
.
.
제 강의를 수강하시는 분들입니다.
이런 분들이 찾는 강의를 만든 저는 누구냐고요?
저는 11년 차 기술 번역가 이미선입니다.
번역을 전공하지 않고 프리랜스 번역 일을 시작했고 중간에 학위가 필요해서 번역 학위를 받았고요. IT와 마케팅, 법률과 의학, 카피라이팅 주제를 전문으로 다루는 경력 번역가입니다. 프리랜스 번역가로 시작해서 전업 번역가로 활동하다가 작년부터 로라의 번역 수업을 운영하며 제가 쌓아온 노하우와 인사이트를 나누고 있어요.

영어 원래 잘하셨어요?
유학파이신가요?
통번역대학원 출신이세요?
아니요!
영어는 20대 후반에 독학했고 프리랜스 번역가를 시작했을 때는 번역 전공도 하지 않은 상태였어요. 영어권 해외 유학 경험은 없고 대신 1년간 영어 사용 환경에 노출된 적은 있어요.
마음에 맞는 영어 쌤을 찾지 못해서 영어책 1권을 사서 달달 외웠죠.
그래픽 디자이너로 8~9년 경력을 쌓아온 것을 모두 포기하고 백수가 된 이후 용돈이나 벌어야겠다 싶어서 번역 알바를 시작했어요. 다행히 번역 테스트에 통과하고 작은 일감을 받아 번역가로 데뷔할 수 있었어요.
프리랜스 번역가로 경력을 이어가는 것은 쉽지 않았어요.
몇 번이나 번역 일을 그만둘까 진지하게 고민했답니다. 가장 어려운 부분은 번역 실력을 키우는 것이었어요. 혼자서 책을 사서 보고 도움이 되는 자료를 검색하고 조사하고 고군분투를 하면서 번역 실력을 키웠어요. 슬슬 기회를 잡는 법도 눈에 보이더군요. 점차 영역을 확장해갔고 나중에는 원하는 주제로 일감을 잡을 자신도 생겼어요.
번역가로 자리를 잡아가니 주변에서 번역가 하고 싶다는 분들이 번역가 되는 방법을 계속 물어보시더라고요. 딱 한마디로 설명하기 어려운 내용인데 말이죠.
그래서 만들었어요.
돈 되는 기술 번역반

💃돈 되는 기술 번역반에 이런 것을 배워요.
🪅번역 이론 수업 (50분)
번역가 지망생에게 자신감을 심어주는 수업입니다.
번역 업계에서 기본적으로 사용하는 용어와 개념을 배우게 됩니다.
이걸 알면 번역가의 어깨 뽕이 올라가고 이걸 모르면 왠지 하라는 대로 해야 할 것 같은 느낌이 들죠. 배운 사람과 못 배운 사람의 차이를 가르는 바로 그 내용을 배우게 됩니다.
🪅번역 요율 확인 수업 (1시간 5분)
번역료를 높게 받는 특급 비법을 배웁니다. 초보 번역가가 번역 요율을 정하는 방법, 낮은 요율을 올리는 방법, 번역료 높게 받는 방법, 번역 품질이 좋아도 번역료가 낮은 이유, 이런 상황을 극복하는 방법을 배웁니다.
🪅트라도스 기본 기능 수업 (1시간 22분)
기술번역가가 제일 많이 쓰는 캣툴 트라도스 사용법을 배웁니다. 여러 기능이 있지만 일단 당장 사용하게 되는 기능부터 배우게 됩니다. 실용적이죠! (맥북 운영체제는 트라도스를 사용할 수 없어요. 맥북에서 윈도 운영체제 쓰는 경우 트라도스 사용이 가능합니다.)
🪅테스트 번역 실습수업 (1시간 47분)
번역 테스트에 합격하는 방법을 배우게 됩니다. 번역 테스트가 무엇인지, 번역 테스트에 합격하는 사람들은 뭐가 다른지, 나는 왜 계속 떨어지는지, 나에게 무슨 문제가 있는지 알 수 있어요.
🪅병행 지문 찾기 수업 (35분)
병행 지문 찾기 수업은 기술 번역의 심장과 같아요. 이걸 할 줄 알면 기술 번역을 할 줄 아는 것이고 이걸 모르면 영원히 초보 번역가를 벗어날 수 없대요. 기술 번역가는 항상 새로운 주제를 번역하고 매번 배경지식을 찾아보고 공부를 하게 되는데요. 효과적인 배경지식 찾는 법과 효과적인 공부법을 배우면 번역 품질을 끌어올릴 수 있어요.
🪅IT 분야 번역 실습 (6시간 40분)
기술 번역 분야에서 IT 분야와 관련된 일감이 정말 많습니다. 새로운 기술이 개발되고 신제품이 등장하기 때문이죠. 기업은 신제품을 소개하고 판매하고 싶어 해요. 그럼에도 IT 분야 번역은 상당히 까다롭고 공부 방법이 거의 알려져 있지 않아요. 이 수업에서 실제로 IT 분야의 글을 번역하는 과정과 흐름을 보게 됩니다. IT 번역에 접근하는 구체적인 순서와 방법을 배우게 됩니다.
🪅IT 배경지식, 용어 찾는 법 (8분)
IT 분야를 번역하다 보면 배경지식이 없어서 번역이 막히는 경우가 생겨요. 이때 어떻게 해결해야 하는지 그 방법을 배웁니다.
🪅마케팅 번역 실습 (4시간 46분)
기술 번역 분야에서 마르지 않는 샘 중에 하나는 바로 마케팅 분야입니다. 기업은 항상 뭔가를 판매해서 돈을 벌어야 하기 때문이죠. 마케팅 번역은 한번 배워두면 평생 써먹을 수 있는 특급 비밀 기술입니다. 마케팅 번역만 전문 분야로 발전시켜도 계속 몸값을 높일 수 있어요. 하지만 마케팅 번역을 제대로 처리할 줄 아는 번역가는 많지 않아요. 이 수업에서 마케팅 번역문을 실제로 번역하면서 전체 번역 과정을 살펴보고 흐름을 보게 됩니다.
🎀4회 번역 과제물 제출 + 피드백
실제로 번역 과제를 작성하면서 번역 연습을 해보고 과제 피드백에서 나의 번역 약점과 강점을 발견하게 됩니다. 과제물 분량은 수강생이 조절할 수 있습니다.그룹 피드백을 받으면서 나의 번역 약점을 발견하고 개선 방향을 제공 받는 좋은 기회가 됩니다.


📚 8주간 16시간 강의 분량 😘
📝 4회 과제물 제출 (800단어) + 그룹 피드백 제공😍

📝그룹 피드백은 어떻게 받는 거지?
아래 노란 상자 부분이 모두 피드백입니다!
👇과제물 1회 분에 대한 피드백 분량이 이만큼~~~




피드백만 공부해도 큰 도움이 되겠다는 후기가
매주 도착하고 있어요!
기술 번역반 수강료 아깝지 않죠?!

11월 기술 번역반 이렇게 달라졌어요!
1. 과제물 본문 완전 교체
번역 과제물 본문이 완전히 바뀌었어요. (23년 7월 기준)
2. 번역 과제물 4회 제출 (총 800 단어)
더 꼼꼼한 피드백을 제공해 드려요.
3. 그룹 피드백 도입!
공통 피드백으로 번역 문제 진단 받고 개선 방향을 안내 받으세요.
(일대일 피드백 서비스 종료)
4. 보너스 상품 구성이 달라졌어요!
아래 설명에서 자세한 내용을 확인해 보세요.

기본 구성도 훌륭한데 보너스까지!
🎁 보너스 혜택 🎁

1. 경력 없이 번역가 되는 법 (30만 원 상당)
차근차근 상세하게 안내하는 번역 경력 만드는 방법
2. 번역가 이해하기 (15만 원 상당)
번역 업계를 모르고 덤볐다간 망망대해에서 길 잃기 십상
3. 해외 고객과 거래하는 법 전자책 (5만 원 상당)
번역료 올리려면 이게 가장 빠른 길
4. 기술 번역 오답 노트 PDF (수강생 전용)
수강생들이 항상 어려워하는 내용만 뽑아서 정리한 오답 노트.
5. 내가 원하는 고객 찾는 법 (PDF)
원하는 고객과 일할 수 있다는 마인드 셋 장착시켜 드림.
기술 번역반 수강생 전용 공개 비밀 노하우!❤️
6. 나도 번역가 컨설팅 이벤트 참여 (600만 원+ 알파 혜택)
신청자 맞춤형으로 기술 번역가 데뷔에 필요한 컨설팅 진행.
7. 네이버 카페 마련
8주가 끝나도 기술 번역 관련 질문을 편하게 하고 답변 받기.
수강생 전용 게시판 마련!

그룹 피드백 안내!
.png)
주의사항 !!!
그룹 피드백은 과제물 마감일을 꼭 지켜주셔야 해요!

🎁 나도 번역가 컨설팅은 이런 것! 🎁
나도 번역가 주인공을 찾아라!
약 6백만 원+ 알파 혜택
로라의 총 6회 일대일 컨설팅을 받으실 주인공을 찾아요.
혜택:
주인공 맞춤형 진단 및 설루션 제공
총 6주 간 설루션과 후속 피드백 제공
매주 1회 컨설팅 이메일 보내 드림 → 일주일간 과제 수행 → 후속 피드백 제공+추가 설루션 제공 (반복)
컨설팅 내용:
현재 상황 진단
영문 이력서 검수
프로즈닷컴 프로필 검수
링크드인 프로필 검수
비즈니스 이메일 스타일 검수
주인공 맞춤형 일감 찾는 법 안내
신청 방법:
기술 번역반 수강 하기 → 나도 번역가 지원하기
자격요건:
기술 번역반 수강생
6주 간 과제와 설루션을 성실히 실천하실 분
컨설팅 과정 공개 동의(개인정보 비공개)
컨설팅 설문지와 후기 작성
주인공 발표일:
11월 6일 (월) 오전 9시
주인공은 1명
선정되지 않은 수강생에게 컨설팅 과정을 공유해 드립니다 (주인공 개인 정보 비공개).
단순 이벤트 참가용 수강은 피해주세요.
개강후 단순 변심으로 수강 취소가 반복되는 경우 영구히 강의 수강 및 이벤트 참여가 제한됩니다.

11월 개강반 접수중
2~3시간 짜리 짧은 강의로
기술 번역의 매력에 눈을 뜨셨다면
이제 기술 번역반에서
제대로 배워보는 건 어떠세요?
💸돈 되는 기술 번역반💘

11년 차 프리랜스 기술번역가 로라 / 한영 영한 번역 / 의학, 법률, IT, 마케팅 번역
기술 번역은 돈이 되는 번역 분야입니다.
%20(1).png)
문학 번역이나 영상 번역도 있지만 💸 돈이 되는 건 역시 기술 번역을 따라올 수 없어요. 상상력이나 문학적 글쓰기 능력이 크게 없어도 시도해 볼 만한 분야예요.
📝 물론 잘 읽히는 글을 쓰는 능력은 필요해요.
💖기술 번역은 그 자체로 매력적입니다.
.png)
돈이 되고 번역의 묘미를 느낄 수 있고 번역도 깔끔하게 떨어져서 번역가 만족도가 높아요.
🙋♀️경력이 쌓이면 전문 분야를 개발해서 원하는 일감을 골라서 받을 수 있죠.
👩🔬전문 분야를 찾으면 몸값을 올리기도 수월합니다.
번역 업계에서 몸값 올리기는 정말 어려운 일 이예요.
왜 그런지, 그럼 어떻게 해야 하는지 이 강의에서 배워 보세요.
🎉이런 분들이 수강하면 좋아요!🎊
.png)

영어의 매력에 푹 빠지신 분
영어가 재밌고 좋아서 영어 공부를 오래 하고 계신 분.
영어 실력은 중급 이상으로 새로운 것을 배우는 게 즐거우신 분. 이렇게 열정적으로 공부하는 영어 써먹을 곳 없나?
그런 생각 하신다면 영한 번역에 도전해 보세요!

번역 부업을 하고 싶은 분
본업은 따로 있고 영어 실력이 좋아서 번역에 써먹고 싶으시다고요? 나름 전문 분야에서 일하고 있는데 경력 살려서 번역 부업을 하고 싶다고요? 남는 여유 시간에 번역 공부하면서 일감을 받고 싶으시죠? 이 강의는 바로 당신을 위한 수업이에요.

번역 일감을 받고 싶은 번역가 지망생
번역 공부도 하고 이력서도 뿌리는데 일감을 받기 어려우신가요? 문제가 있는 것 같기는 한데 뭐가 문제지?
모르시겠다고요? 이 강의는 그 문제를 콕 짚어드려요.

제대로 된 일감을 받고 싶은 초보 번역가
자잘한 일감은 받아봤는데 이제 제대로 된 일감을 받고 싶나요? 대충 뭐가 문제인지는 알겠는데 해결 방법을 모르겠다고요? 10년 차 프리랜스 기술 번역가 로라가 이 강의에서 해결 방법을 제시합니다.


💸돈 되는 기술 번역반 초급
11월 개강 (선착순 조기 마감)


이 강의를 수강 하려면
영어 원문을 보고 이해할 수 있는 중상급 수준의 영어 실력이 필요합니다.
아래 문장을 읽고 해석할 수 있다면 초급반을 수강 할 수 있어요.
Translation is the process of converting written or spoken words in one language into another language. This process is essential for communication between individuals or groups who do not share a common language. Translation can also help in preserving cultural heritage by making it accessible to wider audiences.
The quality of translation depends on the skills of the translator, including their understanding of both languages, cultural context, and ability to convey the intended meaning accurately.
With the help of modern technology, translation has become more accessible and faster, making it easier to break down language barriers and promote understanding between different cultures.


.png)



본 강의 정가는 75만 원입니다.


😘기술 번역의 매력에 푹 빠진 번역가에게 배우세요.
💕난 처음부터 너였어, 기술 번역. 저는 처음부터 기술 번역이 좋았어요.
🧐매번 새로운 주제를 번역하면서 항상 새로운 공부를 해야 했어요.
덕분에 더 똑똑해지고 세상을 더 잘 알게 되었어요.
🧠지적 호기심이 있으세요?
👩🔬똑똑해지는 기분이 좋은가요?
💃영어와 더 섬세하게 놀아보고 싶으세요?
☝️그러면 영한 기술 번역에 도전해 보세요.
💘저는 기술 번역의 매력에 푹 빠져봤고 전문 분야를 개척하는 방법도 터득했어요.
🤩기술 번역을 사랑하는 사람에게서 기술 번역을 배워보세요.
💌 뭐가 달라도 다르지 않겠어요?


👩🎨저는 취미로 시작해 본 번역이 부업이 되었고 부업이 전업이 되었어요.
번역가를 하려던 생각도 없었고 제대로 된 교육을 받은 적도 없어요.
✍️다만 영어가 좋아서 공부를 이어갔고 궁금한 내용을 보기 편하게 만들고 싶어서 번역을 하고 어색한 부분을 고쳐보고 했는데 알고 보니 나도 모르게 번역 연습을 하고 있었죠.
💸그러다 작은 기회가 하나 둘 찾아왔고 최선을 다해서 번역을 해냈어요.
이 과정은 제가 쌓아온 10년 간의 노하우를 배우기 쉽게 정리한 것이에요.
🧸이 노하우를 전수 받는다면 훨씬 편안하게 시작할 수 있을 거예요.

🍉수박 겉핥기 식
몇 시간짜리 강의❌
😲16시간 분량의 더 자세한
기술 번역 강의가 필요한가요?
✅ 8주 코스
✅ 16시간 분량 강의 + 보충 수업
✅ 일대일 과제물 피드백까지!
🪄10년 차 프리랜스 기술번역가가
생존하며 깨우친 특급 노하우를 이 수업에서 공개합니다.
🔥찐 노하우만 담은 16시간 분량의 강의로
10년 차 번역가의 노하우를 전수 받고
그룹 과제 피드백으로
수강생 공통으로 나타나는 번역 문제를 진단 받고
개선 방향을 제안해 드리는
공통 피드백을 받을 수 있답니다.
🌈과제 피드백을 4회나 제공 받을 수 있어요!
⏰수강료는 지금이 가장 저렴해요.







📝예시를 볼까요?
IT 번역
👉원문 : A lot of people mix up Metaverse and VR, but there are a few things that make them differentiated.
🙄수강생 번역 : 대부분 메타버스와 VR의 용어를 혼용한다. 그러나 몇 가지 다른 점이 있다.
🤩수정 번역 : 대개 메타버스와 가상 현실 개념을 혼동하는데 이 둘을 구분 짓는 몇 가지 차이점이 있다.
마케팅 번역
👉원문 : Fill your place with amazing sound and enjoy it.
🙄수강생 번역 : 당신의 공간을 놀라운 사운드로 채우고 즐겨보세요.
🤩수정 번역 : 나만의 공간을 가득 채우는 풍부한 사운드를 경험해 보세요.
어떠세요? 차이가 보이시나요? 😘
💌 그룹 과제 피드백으로 공통적으로 나타나는 번역 문제를 진단 받고 피드백에서 개선 방향을 안내 받아보세요!

💸돈 되는 기술 번역 공략반에서 번역가 지망생과 초보 번역가가
💰더 좋은 조건으로 일감을 받고 자리 잡는 데 필요한 비밀 노하우를 전수 받으세요.💕
👩💻11년 차 프리랜스 기술 번역가로 생존하며
👩🔧현장에서 쌓은 특급 노하우를 여기서 공개합니다.🥳
기술번역반 자주 하는 질문과 답변







🤩수강생 이용 후기






.jpeg)


